Blue Navigation & Half Spring Heart

Blue Navigation

Never was a map,
but the echo of my name
in the fog, a slight tremble
of salt in the whisper.

nav.blue
Can be deployed directly for open navigation stations, such as: https://nav.pm


Half spring, half Zen;
half Zen heart, half foolish;
half foolish heart, half gray;
half gray heart, half poetry;
half poetic heart, half you;
half you heart, half her—

So I folded all the "half"s,
and unfolded a whole white sheet:
white with spring, white with Zen,
white with foolishness, gray, poetry, you, and her
all there, yet nowhere.

Originally,
“half” wasn’t a lack,
but a blank space;
in the blank space,
the wind stops, the clouds stop,
time also stops.

yiban.org

Evan’s Blog: https://evanmi.top

6 Likes

Let’s take a look.

1 Like

Amitabha Buddha, Well Done, Well Done

Note: “阿弥陀佛” is a Buddhist mantra and “善哉善哉” is an expression of approval or admiration.

交出源码

1 Like

Selling nav.blue Source Code… Will Give You a Logo, Haha

Note: I translated “nav.blue” as it is a brand name and did not find an equivalent term in English.

This Business is Good, Buy and Get Everything for Free.

1 Like

Good rice, good rice, it’s been collected downstairs.

1 Like

Thanks to the Big Brother for sharing the navigation station

1 Like

Just Passing By

Just Passing By

1 Like

What is the PM domain, where was it registered, and how to renew?

Note: I translated “pm 域名” as “What is the PM domain” assuming it refers to a domain name with “pm” as a top-level domain or a subdomain. If it refers to a different context, please provide more information.

1 Like

Just Passing By

Just Passing By

1 Like

UI looks good, I advise you to hand over the source code, don’t wait until the law enforcement elder comes knocking on your door.

1 Like

Welcome to Hang Out

Note: The original text is a playful way of saying “hang out” in Chinese, which is a common expression in informal settings. The translation aims to convey the same friendly and casual tone.

Thanks for taking a look

Note: The translation of “” is a casual way of saying “thanks for taking a look” in Chinese, but a more direct translation would be “Thanks for taking a look”

Thank you for sharing